Compare Versions
For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idolâs temple, wonât his weak conscience be encouraged to eat food offered to idols?
For if anyone sees you who have knowledge eating in an idolâs temple, will he not be encouraged, if his conscience is weak, to eat food offered to idols?
For if any man see thee which hast knowledge sit at meat in the idol's temple, shall not the conscience of him which is weak be emboldened to eat those things which are offered to idols;
For if someone sees you, the one who has knowledge, dining in an idolâs temple, will his conscience, if he is weak, not be strengthened to eat things sacrificed to idols?
For if someone with a weak conscience sees you, with all your knowledge, eating in an idolâs temple, wonât that person be emboldened to eat what is sacrificed to idols?
For if anyone sees you who have knowledge eating in an idolâs temple, will not the conscience of him who is weak be emboldened to eat those things offered to idols?
For if others see youâwith your âsuperior knowledgeââeating in the temple of an idol, wonât they be encouraged to violate their conscience by eating food that has been offered to an idol?
For if a man sees you who have knowledge sitting in an idolâs temple, wonât his conscience, if he is weak, be emboldened to eat things sacrificed to idols?